OmniVapor

周一,The Omni Group营销经理Linda Sharps发布了Omni公司网络日志中关于他们即将推出的“GTD”任务管理应用程序OmniFocus的条目该条目标题为“OmniFocus:不是真正的更新”它的坚果:

无论如何,所以OmniFocusOkay, the news is this: we’re still working on it.

结束!

这篇文章的观点似乎是,尽管Omni很高兴人们对OmniFocus感到兴奋,但Omni并不满意人们因为状态更新而惹恼他们我使用标题链接到它只是一点提醒,让我们知道OmniFocus仍然是Vaporware“并写道:”这就是为什么你不应该预先宣布应用程序。“

这似乎有点神经,因为它促使Sharps做出这样的反应,“蒸汽器皿,预先公告和巧克力混合物(哦,我的)“,她花费700字来否认OmniFocus是蒸发器她的辩护首先描述了她的一位前任(未命名)雇主兜售的不存在的产品:

这些产品是蒸发器,纯粹而简单They did not exist, the “features” they offered varied based on who the salespeople were talking to, and the half-built, buggy technology that was supposed to be the base of all these fantastic offerings did nothing more than crash your entire system and maybe the computer of the person sitting next to you for good measureThen it went and kicked your dog.

在目前的状态下,OmniFocus也有点崩溃Okay, maybe our internal nickname for OmniFocus is Crashy Von CrashaLot, That-Which-Triggers-Kernel-Panic, but hey, that’s why it’s not in beta yet.

但事实并非如此雾件它还没有完成There’s a difference, and it has to do with being sincere about what we want to offer, and not touting magical features that we have no idea how to build.

显然,对于Sharps来说,“蒸发器”是一个贬义词但简单地说OmniFocus不是蒸发器,并没有改变OmniFocus的事实雾件。

以下是“蒸发器”的一些定义:

  • 新牛津美国词典,第二版。1: “Software or hardware that has been advertised but is not yet available to buy, either because it is only a concept or because it is still being written or designed.”

  • 美国传统词典,第4版。: “New software that has been announced or marketed but has not been produced.”

  • Random House Unabridged:“一种产品,尤其是software, that is promoted or marketed while it is still in development and that may never be produced.”

  • 术语文件: “Products announced far in advance of any release (which may or may not actually take place).”

  • 韦氏: “A computer-related product that has been widely advertised but has not and may never become available.”

  • 最后,至少,维基:“1Software that has been publicized and has passed its announced release date without being made available; 2Technology that may be impossible, but is sold or promised as possible.”

鉴于(相当糟糕的)维基词典定义,Sharps的“它不是蒸发器”声称实际上只是成立。2

蒸发器几乎普遍被认为是贬义的原因是即使在最好的情况下,成品在合理的时间范围内发货并且非常类似于产品的原始承诺,它也被视为掠夺性营销实践在最坏的情况下,实际产品是最近的,不存在的,并且与原始承诺的描述明显不同的某种组合(咳嗽咳嗽Windows Vista),它会导致失望。

锐利继续:

The reason we’ve been open about the entire process isn’t to generate hype … it was initially to gauge interest and figure out if this product was a good investment for us.

我没有说它被炒作了我说这是蒸发器。

We are not trying to persuade you to avoid looking for other solutions, and we’re not trying to unreasonably build up your expectationsI don’t consider what we’ve been talking about with OmniFocus to be a pre-announcement, which is something typically designed to generate early interest in a product and hopefully build momentum towards the final release.

首先,认为期望不会很高是荒谬的预先公告中的细节越少,您的想象力就越多。

其次,在我看来,说服人们不要看竞争解决方案究竟为什么Omni集团预先宣布了OmniFocus鉴于人气的普及Kinkless GTD(一套允许OmniOutliner Pro用作GTD系统的Ap​​pleScripts)以及像Merlin Mann的43个文件夹,Omni显然已经对GTD软件产生了浓厚的兴趣你好?谷歌趋势

有许多面向GTD的竞争任务组织者应用程序正在开发中,包括Mac应用程序午夜收件箱(不可原谅地,a越野车40美元3Actiontastic(公开测试版免费)任何预先公告都隐含着“你应该等待这个”的想法。

例如,iTV是纯粹的蒸发器它比OmniFocus的版本要少得多,因为史蒂夫·乔布斯展示了硬件的外观,并在“Showtime”活动主题演讲中展示了当时流行软件的演示但是,它仍然是蒸发器Apple typically eschews pre-announcements of any sort; quite the contrary, under Steve Jobs they’ve become renowned for their secrecyWhy the exception for iTV? Clearly because it was something they weren’t ready to announce before Christmas, but whose somewhat imminent arrival they wanted us to be aware of when considering holiday home electronics purchases(另外,作为我在九月回信, if Apple hadn’t pre-announced the iTV at the Showtime event, “the lack of an answer to the ‘But how do I play these videos on my TV?’ question would have been more of a distraction from [the non-vaporware] iPod and iTunes announcements…”.)

我毫不怀疑iTV将要发货,同样,鉴于Omni的业绩记录和声誉,我相信他们有开发人员在开发OmniFocus并且最终也会发货但仅仅因为预先宣布的产品不是纯粹的炒作,从来没有真正看到光明的一天 - 比如说,Duke Nukem永远,或OpenOffice.org套件的“本机Mac端口”我打电话给蒸汽器件四年前- 并不意味着它不是蒸发器。

也许OmniFocus将是一个很好的应用程序,如OmniOutliner或OmniGraffle也许它会像OmniPlan那样是一个复杂的,过度设计的怪物但今天,它是蒸发器。

而且我必须打电话给废话,因为Omni决定预先宣布OmniFocus并不是出于竞争原因。竞争的并不一定意味着邪恶但是假装它根本没有竞争力是不诚实的。


  1. This is the dictionary that ships with Mac OS X 10.4’s Dictionary app. ↩︎

  2. 我说维基词典对“蒸发器”的定义是不好的,不是因为(或者至少不是只是因为它们与我认为这个词的含义不符他们错了定义#1表示它仅适用于软件(false)并且必须涉及声明的发布日期(false)定义#2描述了特别可恶形式的蒸发器的一个方面,但没有定义蒸发器本身。

    Of course, given the nature of Wiktionary, it could be rewritten by the time you read this. ↩︎

  3. Midnight Inbox goes so far as to put a big “v1.0” in the web page’s title graphic, despite the fact that the current version is only at 0.9.7. ↩︎