我会告诉你'低于'

Remember Joe Nocera? He’s the New York Times business columnist who6月份争论不休Apple是一家消费者不友好的公司,因为iPhone的电池无法更换今天,在一个标题为“Subpar智能手机的案例“,他写了关于他的Palm Treo的文章,呃,他完全鄙视,因为它的网络访问有漏洞,崩溃,缓慢和可怕(遗憾的是,Nocera的专栏落后于Times Select支付墙。)

实际上开箱即用,我的Treo定期冻结I could never get my Gmail account to sync with the Treo, and had to use the Web to retrieve e-mail — which required the patience of JobIt had all sorts of weird glitches: sometimes it raced around the menu while I watched helplessly; at other times, it would switch from one application to another for no reasonIt would ring randomlyBy June, it was shutting down completely two or three times a week, even in the middle of phone calls, and then powering back up again.

但显然这是一个只有蹩脚的智能手机的世界:

It’s hard to make a good smartphone — so hard, in fact, that no one really has it right yetBlackBerrys are great at e-mail, but the phone is barely adequate and its [SIC]1互联网能力不是很好The Motorola Q crashes almost as often as the TreoThe Apple iPhone is terrific for music and media, but lousy for e-mail and phoning.

I’ll concede that the iPhone email app could be improved; it’s probably the app for which I have the most feature requests但似乎强迫 - 与几乎所有评论相反 - 将iPhone的手机功能描述为“糟糕”(视觉语音邮件踢屁股。)而且,更糟糕的是,Nocera忽略了提及iPhone的网络浏览器,它踢任何其他移动设备的屁股,这是相当显眼的有很多人批评iPhone,但总的来说,它的联赛比Treo或Q更好,而且除了电子邮件之外的其他所有东西都比黑莓更好。iPhone只适用于音乐和视频是新的Mac只适用于图形和设计

阅读整个专栏,似乎Nocera会一部iPhone,但他甚至不愿意考虑它他的损失。


  1. Weird that The Times copy editors didn’t catch the mismatched plural “BlackBerrys” and singular “its” in the second sentence. ↩︎

以前: 产品转型
下一个: 抓它的