这漫长的纽约时报的故事on the escalating rivalry between Apple and Google hit while I was at SXSW; I didn’t have time to do much more than point out the curious choice to describe Apple employees as Steve Jobs’s “underlings”(也许是下一个“奴才”。)


而奥Campbell has tried to be a diplomat and smooth over the problems between Mr工作和先生Schmidt, the task hasn’t been easy先生Campbell declined to comment for this article, but people briefed on the matter say that throughout last fall, Mr. Jobs and Mr施密特先生每个游说Campbell to sever his connection with the other’s company, at times even giving him ultimatums to do so.

最后,先生Campbell was forced to choose, and according to a person with knowledge of the situation, he dropped his formal responsibilities at Google, although he is still informally mentoring executives there.


Many of those meetings turned confrontational, according to people familiar with the discussions, with MrJobs often accusing Google of stealing iPhone featuresGoogle executives said that Android’s features were based on longstanding ideas already circulating in the industry and that some Android prototypes predated the iPhone.

At one particularly heated meeting in 2008 on Google’s campus, Mr. Jobs angrily told Google executives that if they deployed a version of multitouch — the popular iPhone feature that allows users to control their devices with flicks of their fingers — he would sue. Two people briefed on the meeting described it as “fierce” and “heated.”


Inside both Apple and Google, employees say, the sense of rivalry is intense and a peacemaker is sorely needed“I’ve never seen anything quite like it in my life,” one Apple employee says“I’m in so many meetings where so many potshots are takenIt feels weird.”

最后一点,关于一般认为,苹果对谷歌准备战争,最近我听到回声从几个来源在苹果工作的人我知道公司,尤其是大公司之间的冲突,甚至更特别大有趣的像苹果和谷歌这样的公司,往往会得到媒体强调,往往追求轰动效应,因为冲突是有趣但我越来越感觉到,没有什么耸人听闻的我认为史蒂夫·乔布斯genuinely sees Google as threatening Apple’s core business并不重要,他是否正确(虽然我认为越多,我越觉得他是)乔布斯相信,所以苹果的战争。

因此,专利起诉HTCThat’s all about Google — about creating a situation where Android is no longer a free operating system for handset makers in the U.S., because the cost of using it is an expensive legal defense against Apple.

然后是小事情上周,例如,苹果雇佣R.J皮特曼,谷歌的产品管理总监Apple and Google are big companies with a lot of directors and managers; I very seldom find personnel moves to be newsworthy但是,正如杰森金凯指出:

我们以前听到that Google and Apple had a gentlemen’s agreement not to poach each other’s employeesObviously, that’s no longer the case.


The whole Google-Voice-iPhone-app-rejected-from-the-App-Store thing? The easiest explanation I see now is that Apple declined it out of competitive spite with Google苹果不希望谷歌的“电话”在iPhone上。


进一步说,我怀疑调停结束的时候冷战已经结束,拍摄战争已经开始人们可以争论的密封坏了谷歌Nexus One或苹果与宏达国际专利诉讼,但在这一点上,它是。

Apple faces more decisions than Google in such a war, because Apple has products that use Google services; Google doesn’t have products that use Apple services那些谣言Safari和/或MobileSafari可能切换到必应as the default search engine? I give more credence to them nowThe problems for Apple there are that (a) Microsoft is every bit as hell-bent as Google to take on the iPhone; and (b) Bing, improved though it may be, is not as good a search engine as Google.


也许是“战争”的类比是拉伸但情况已经过去一般水平的竞争活力专利诉讼不平常偷猎员工是不常见的迫使共同顾问像比尔坎贝尔选择是不常见的乔布斯的广泛报道讲话在上个月的一个公司地址(“毫无疑问,谷歌希望杀死iPhone”)不平常埃里克•施密特(Eric Schmidt)解雇的iPad为“电话”并不常见。