标题

今天早上,一位朋友注意到《Mac观察家》最近的两个头条新闻存在差异:

我发了两个标题和相应的网址,用一句评论:“嗯”。我不再说了,部分原因是我接近140个字符的限制,部分是为了看看会有什么反应。有些人明白了,但是很多回复人没有理解我的观点,错误地认为这与公司高管的大批离职有关。

我的观点是要引起人们对不同的职位描述的注意:“苹果首席财务官”和。“公关女王”。

Julia Richert指出类似的差异-两个Philip Elmer Dewitt在CNN/Fortune/Money网站上的头条新闻:

也许你可以在一篇文章中找到彼得·奥本海默被描述为苹果的“金融之王”,但是我不能。的确,奥本海默的官方头衔(“CFO”)恰当地描述了他的职位,而Cotton的“全球企业传播副总裁”(Vice President of Worldwide Corporate Communication)则没有。“女王”然而,速记是错误的。老板首领领导-洪乔也许,如果你想随意-这些词中的任何一个都可以用来表达权威。王后,虽然,强调一些别的东西:性别。它还有其他含义,没有一个是奉承的:皇后是傲慢的,遥远的,百里茜,有资格的,上级;他们通过出生权或婚姻成为皇后,不是因为功绩。

[更新: 丹·本杰明指出埃尔默·德维特在头条中用了“国王”,尽管不是在一个职位的替代者的背景下。王后在上面引用的例子中,使用的是中性词,例如老板首领]

尽管如此,无意中的性别歧视还是性别歧视。几乎没有什么好的理由用一个不同的词来描述一个女人的工作,而不是用一个男人担任这个职位时你会选择的词。


  1. 哪一个,无可否认,不是不合理的。苹果的高管队伍在下一个统一后的几年里非常稳定,短期内两次高层次退休是值得注意的。γ

  2. 当你选择同一个词的时候,你就知道你的同伴很穷。作为Valleywag的Sam Biddle,他在头条中将棉花描述为“邪恶科技公关女王”,引用一位匿名人士的话说,她是“邪恶的巫师”。吉米尼。γ