Melanie Ehrenkranz和Apple在上周活动中回应她对女性缺乏的批评

Melanie Ehrenkranz,在Mic写作,“苹果应对多元化批评:“我们在iPhone 7活动中有一个加拿大人”“:

On Friday,我发表了一篇文章about the gender divide in Apple’s last two iPhone events我指出了Apple has been vocalabout its commitment to diversity, this commitment is not evident in the company’s choice of keynote speakers and their stage timeOn Wednesday, when Apple introduced the iPhone 7, women spoke for approximately eight minutes; men spoke for 99Furthermore, most of the women and people of color who appeared onstage weren’t Apple representatives.

舞台时间99到8的差异当然不值得骄傲,值得指出(并跟踪)但上周的比例是如此不同,并不是因为该公司没有选择足够的女性来讲话相反,这是因为负责上周公布的大多数产品的高管都是男性谁负责谁通常谁出席Jeff Williams负责Apple Watch作为产品营销负责人的Phil Schiller将展示iPhoneJony Ive经营设计。

Susan Prescott wasn’t chosen to present iWork collaboration because she’s a woman; she was chosen because she runs product marketing for iWork.Bozoma Saint John在WWDC主题演讲中展示了Apple Music部分,因为她负责音乐和iTunes的营销丽莎杰克逊3月份在舞台上谈论苹果公司的环保工作,因为她是环境,政策和社会倡议的副总裁参加Apple活动的人与他们提供的材料有着真正的关系/责任。

所以问题不在于女性在舞台演讲者中的代表性不足问题是他们在领导岗位上的代表性不足我认为苹果允许其舞台上的多样性能够准确地反映出来,这更好 - 更诚实实际领导多样性如果Apple只是在舞台上放置更多女性和有色人种,那将是一种象征性的姿态如果苹果公司增加了更多女性和有色人种这一页因此,更多的人将出现在舞台上。

Ahead of publication, I emailed Apple for comment twice, with no replyAfter the story was published, an Apple public relations spokesperson sent me an email, saying “we may have different interpretations of diversity.” As evidence of this diversity, he pointed to “two African-Americans” who spoke at the keynote, neither of whom are actually employed by AppleHe also mentioned “a Canadian, and a British woman.”

The Apple spokesperson began the email with the words “off the record,” a condition Mic did not agree to before the statement was deliveredApple’s PR team should be advised that off-the-record statements are “预先安排的协议” whose conditions are decided on beforehand — a longstanding rule of ethical journalismA source’s request to speak off the record must be approved by the reporter before the off-the-record information is shared(This is spelled out in detail in the Ethics, Law & Good Practice section of the NYU Journalism Handbook for Students, which notes that “it is essential that the reporter and source agree on a definition before beginning an ‘off the record’ portion of an interview.”)

Abiding by standard journalism practice as well as Mic’s editorial standards, the email is, in fact, on the recordWe’ve published it below.

发布此电子邮件可能在技术上属于新闻主义公认规则的范围内但它让我感到震惊,除非电子邮件中包含足够值得报道的东西 - 而且这封电子邮件没有发送以“关闭记录”开头的电子邮件然后包含该消息是基于礼貌和信任的假设Apple PR代表什么1可以做的第一封电子邮件是“关闭记录?”,等待Ehrenkranz回复,如果她同意,发送实际消息。

但事情就是这样:我认为来自Apple的电子邮件非常合理它不是很好,应该会好得多,但发布完整的电子邮件让Ehrenkranz看起来像一个耸人听闻的混蛋,远远超过苹果对公司的多样性问题漠不关心。

Apple的代表写道:

“There was a lot of diversity on that stage that you don’t recognizeUnrecognized by you was the fact that we had a gay man, two African-Americans (Instagram and Nike), a Canadian, and a British woman, Hannah Catmur.”

从那时起,Ehrenkranz和Mic.com选择了标题:“苹果应对多元化批评:'我们在iPhone 7赛事中有一个加拿大'舞台”正如我最近写的,标题很重要这个标题是令人震惊的。

没有理智的人可以说Mic的标题是对Apple的回应的准确分类更糟糕的是,标题中引用的文字 - “我们有一个加拿大人” - 并不是电子邮件中的实际引用。2Even if you disagree with Apple’s response — it should have been handled much better than it was — it’s clickbait journalism at its worst to imply that Apple’s response to criticism that there weren’t enough women on stage was, quote, “We had a Canadian”这不仅仅是非常不准确,而是暗示对严重问题的彻底冷酷无情。

苹果的代表在“我们有一个”之后实际上说的第一件事就是“同性恋”在Apple的领导下,女性和有色人种的缺乏是真正的问题但是,它甚至不认为蒂姆库克,自豪和公开的同性恋,是公司的主要面孔。


  1. It’s completely unclear to me why Ehrenkranz felt free to publish the entire email but omitted the rep’s name. ↩︎

  2. 他们本可以选择“我们有......加拿大人”并且在技术上认为这是一个合法的编辑引用,但它仍然是一个非常不准确的截断响应鉴于Ehrenkranz坚持认为纽约大学的新闻学手册允许发布电子邮件,尽管要求它“不在记录中”,同样的规则手册明确指出,引用引文是禁止的↩︎︎